11 novembro 2006

Tradução de poesia sempre é um problema!!! A o sentido da poesia não se encerra nas limitações da palavra, elas dependem dos sentimentos do leitor mas infelizmente nem todos os tradutores, por melhor que dominem as ferramentas tem capacidade para traduzir uma poesia.

Eu não sou bom em traduções, não domino as ferramentas e acho que a tradução do texto anterior (tirada de um site) foi muito boa mas ainda assim fiz uns ajustes para manter a fidelidade da poesia. Espero você goste.

FOSSEM meus os tecidos celestes bordados,
Ornamentados de dourada e prateada luz
Os azuis e negros e pálidos bordados
De noite e alvorada e luz,
Eu os estenderia sob teus pés:
Mas eu, sendo pobre, tenho apenas meus sonhos;
Eu os derramo sob teus pés;
Pise devagar pois você pisa sobre meus sonhos.